|
日語學習之日語常用委婉句式分享相信同學們都知道,日本人說話的方式非常的“委婉”和“曖昧”。所以,在日語學習的過程中,將委婉句式掌握牢固,絕對非常有必要!基于此,今天的日語能力考試,特地進行了整理,現在,讓我們一起去瞧瞧! 日語委婉句式:句尾加上「けど」或「が」。 「けど」和「が」有緩和語氣的作用。兩者既能表示前后分局的順承關系,也能表示轉折的關系。所以說話者到底想表達什么意思還請日語學習者根據上下文推斷。 「けど」更多的被使用在口語上,「が」則更多的被運用在更加正式的場合。 例:李さんの方はいいと思いますけど。/小李的方法比較好。 そんなこと言わないほうがいいと思いますが。/這種事不說為好。 日語委婉句式:在“と”前面加上「だろう」 由である(です)→音變成だる→だろう演化而來,跟「でしょう」意思相近。 例:こちらの製品(せいひん)の方がいいだろうと思います。/這邊的產品比較好吧? 日語委婉句式:在「と」前加上「のでは(/んじゃ)ないか」 例:開店時間を早くする方がいいのではないか。/打烊時間早一點比較好吧? タバコはやめた方がいいんじゃないか。/吸煙比較好吧? 日語委婉句式:代替「~と思う」使用「のでは(/んじゃ)ないでしょうか! 例:もっと詳しく研究した方がいいのではないでしょうか。/更加詳細的研究一下不是更好一點嗎? 日語委婉句式:表示推斷和想像的「~ように思う」和「~ような気がする」也可以作為「~と思う」的委婉表達使用。 例:我覺得他的意見是正確的。/彼の意見は正しいように思う。/彼の意見は正しいような気がする。 |